TUHAN berbicara kepada Musa dan menggunakan kata "kamu," tapi sesungguhnya Ia mengacu pada umat Israel yang yang menuju peperangan. Terjemahan lain: "Ketika umat Israel pergi ke peperangan... menindas Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Di sini TUHAN berbicara lagi kepada Musa menggunakan kata "kamu" tapi sesunggungnya menginginkan Musa untuk meminta Imam-imam meniup terompet-terompet. Terjemahan lain: "Lalu kamu harus memerintahkan Imam-imam itu untuk membunyikan peringatan dengan terompet-terompet" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])