id_tn_l3/gen/32/03.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Seir
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Daerah pegunungan di daerah Edom. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Katakan kepada tuanku Esau: "Hambamu  Yakub telah tinggal bersama Laban selama tahun-tahun ini ... kepadamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ayat ini memiliki kutipan dalam sebuah kutipan. Kutipan langsung dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Katakan kepada tuanku Esau ... kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tuanku Esau
Yakub menggunakan bahasa yang sopan dan memanggil dirinya sebagai "tuanku."
# hambamu Yakub
Yakub menggunakan bahasa yang sopan dan memanggil dirinya sebagai "hambamu"
# untuk meminta agar engkau mau memandang aku dengan matamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat "memandang" adalah sebuah ungkapan yang berarti diterima oleh seseorang. Disini "mata" adalah sebuah perumpamaan dari penglihatan, dan penglihatan adalah sebuah perumpamaan yang menunjukkan penilaiannya. Terjemahan lainnya: "agar engkau mau menerima aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00