Ke empat frase ini berbicara tentang orang fasik yang mengalami malapetaka seakan-akan dia terperangkap. Terjemahan lain: seperti seutas tali....dan jebakan ada di jalannya"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Terjemahan lain: "Tali disembunyikan darinya di tanah untuk menangkapnya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Frasa ini secara umum diartikan "tersembunyi" dapat dijelaskan. Terjemahan lain: jebakan tersembunyi di jalan untuk menangkapnya" atau "seseorang yang akan menyembunyikan jeratnya untuk menangkapnya saat berada di jalan"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])