id_tn_l3/luk/12/08.md

44 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku berkata kepadamu
Yesus memanggil kembali pendengarNya untuk menandai perpindahan perkataanNya ke topik baru, dalam kasus ini, berbicara tentang pengakuan
# setiap orang yang mengakui Aku di hadapan orang lain
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Apa yang diakui tertulis dengan jelas. AT: "siapa pun yang menceritakan kepada orang lain bahwa dia adalah muridKu" atau "siapa pun yang mengaku di hadapan orang lain bahwa dia setia kepadaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Anak Manusia
Yesus merujuk kepada diriNya sendiri. AT: "Aku, Anak Manusia"
# setiap orang yang menyangkal Aku di depan orang lain
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"siapa pun yang menyangkal Aku di hadapan orang lain." Apa yang disangkal tertulis dengan jelas. AT: "siapa pun yang menolak untuk mengaku kepada orang lain bahwa dia adalah muridKu" atau "jika seseorang menolak untuk mengatakan bahwa dia setia kepadaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# akan disangkal
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"akan disangkal." Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Anak Manusia akan menyangkal dia" atau "Aku akan menyangkal kalau dia adalah muridKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Siapa pun yang mengatakan sesuatu yang melawan Anak Manusia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"sesuatu" ini adalah sebuah penggambaran untuk "perkataan." "siapa pun yang mengatakan sesuatu yang jahat tentang Anak Manusia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dia akan diampuni
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"dia akan diampuni." Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Allah akan mengampuni dia karena itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Menghujat Roh Kudus
"berbicara jahat terhadap Roh Kudus"
# tapi bagi dia ... tidak akan diampuni
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat diungkapkan dengan bentuk kata kerja aktif. AT: "tapi dia... Allah tidak akan mengampuni dia" atau "tapi dia... Allah akan mempertimbangkan bahwa dia bersalah selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/confess]]
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/blasphemy]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]