id_tn_l3/luk/11/33.md

53 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
Yesus selesai mengajar di orang banyak itu.
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ayat 33-36 adalah penggambaran dimana Yesus berbicara dalam ajaranNya sebagai "terang" yang ia ingin murid-muridNya menaati dan menceritakan kepada yang lain. Ia berbicara pada orang-orang bahwa mereka yang tidak tahu atau tidak menerima ajaranNya sama seperti dalam "kegelapan." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# meletakkannya di tempat tersembunyi atau di bawah keranjang
"menyembunyikan atau menaruh dibawah keranjang"
# tapi pada kaki dian
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Untuk mengerti subjek dan kata kerja dalam bagian kalimat ini mungkin perlu ditambahkan. AT: "namun seseorang menaruhnya pada kaki dian" atau "namun seseorang menaruh pada sebuah meja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Matamu adalah terang bagi tubuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dalam bagian penggambaran ini, yang mereka lihat dari apa yang dilakukan Yesus memberi pengertian sama seperti mata memberi cahaya bagi tubuh. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Matamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Mata mengacu kepada penglihatan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tubuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tubuh mengacu kepada kehidupan seseorang. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ketika matamu baik
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"mata" di sini mengacu kepada penglihatan. AT: "ketika penglihatanmu baik" atau "ketika kamu melihat dengan baik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seluruh tubuh dipenuhi oleh terang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "terang akan memenuhi seluruh tubuhmu" atau "kamu akan mampu melihat semuanya dengan jelas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ketika matamu tidak baik
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "mata" mengacu kepada cara berpikir orang dan tujuan hidup orang. AT: "Ketika pikiranmu tidak baik" atau "ketika pandanganmu jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tubuhmu penuh dengan kegelapan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Kegelapan" di sini mengacu kepada hal yang "jahat" <AT: "cara>mu hidup adalah jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Jagalah supaya terang dalammu itu tidak redup
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"pastikan bahwa apa yang kamu pikirkan bukanlah kegelapan" atau "pastikan kamu mengetahui apa itu terang dan tahu apa itu kegelapan."
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sehingga seluruh tubuhmu akan seperti lampu yang memancarkan cahaya dalammu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus menyatakan kebenaran yang sama dengan kiasan. Yesus mengatakan bahwa orang penuh dengan kebenaran jika mereka seperti lampu yang bersinar terang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00