Kemungkinan arti 1) "malaikat yang mewakili TUHAN" Atau 2) "Utusan yang melayani TUHAN" atau 3) itu mungkin mengarah kepada TUHAN sendiri, yang terlihat seperti malaikat saat Ia berbicara dengan seseorang. Salah satu dari makna ini akan menjelaskan pengunaan kata "Aku" oleh malaikat seakan TUHAN sendiri yang sedang berbicara.
Ini adalah nama yang orang Israel berikan untuk tempat ini dalam 2:5 setelah malaikat menegur bangsa itu. "Bokhim" berarti "menangis." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
Itu dimengerti bahwa malaikat TUHAN sedang berbicara dengan bangsa Israel. Terjemahan alternatif: "dan berkata kepada bangsa Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan alternatif: "Gagal melakukan apa yang Aku katakan akan Ku lakukan pada mu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])