id_tn_l3/ezk/32/18.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Anak manusia
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Menjadi anak manusia" atau "anak umat manusia." Allah memangil Yehezkiel untuk menekankan bahwa Yehezkiel hanya seorang manusia. Allah itu kekal dan sangat kuat, tetapi manusia tidak. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di  [Yehezkiel 2:1](../02/01.md). Terjemahan lain: "orang yang fana" atau "manusia"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Turunkan mereka-dia dan anak-anak perempuan bangsa-bangsa yang berkuasa
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Allah mungkin berbicara kepada Yehezkiel untuk melakukan hal ini dengan memberi nubuat.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dia
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Sekali kali lagi, tanah Mesir digambarkan sebagai seorang perempuan.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# anak-anak perempuan bangsa-bangsa berkuasa
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Kemungkinan artinya adalah 1) "orang-orang dari bangsa-bangsa yang kuat" atau 2) "bangsa-bangsa kuat lainnya"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# bagian bawah bumi
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"ke tempat di bawah tanah" Ketika orang mati, ia akan diletakkan di tanah. Sehingga "turunkan mereka ... ke bagian bawah bumi" berarti "membuat mereka mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# bersama mereka yang turun ke lubang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"bersama orang lain yang mati dan turun ke dalam tanah"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# lubang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Lubang" mengacu pada kuburan; karena kuburan dianggap sebagai pintu masuk ke dalam dunia orang mati. lubang juga dapat menggambarkan dunia. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di [Yehezkiel 31:16](../31/16.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])