Hana berbicara mengenai dirinya sebagai orang kedua untuk menunjukkan rasa hormatnya kepada Eli, imam kepala. Ini dapat dinyatakan sebagai orang pertama. Terjemahan lain: "Biarlah, hambamu, menemukan" atau "Biarlah aku menemukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
Disini "temukan kebaikan" adalah ungkapan yang berarti diterima oleh atau Dia disenangkan olehnya. Mata di sini ada metonimia untuk penglihatan, dan penglihatan mewakili penilaian atau menentukan kelayakan sesuatu. Terjemahan lain: "Evaluasi aku dan terima" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini "mukanya" merepresentasikan Hana sendiri. Kamu dapat membuat ini sebagai kalimat yang terpisah, jika diperlukan. Terjemahan lain: "makan. Dia sudah" atau "makan. Orang-orang dapat melihat bahwa dia sudah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])