id_tn_l3/1ch/27/30.md

19 lines
686 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Yang bertanggung jawab
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah ungkapan. TA: "yang bertanggung jawab atas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Obil ... Yehdeya ... Yaziz
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Ismael
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lihat bagaiana nama kota ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 2:17](https://v-mast.mvc/events/02/17.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Hagri
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lihat bagaimana nama rombongan ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 5:10](https://v-mast.mvc/events/05/10.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Meronot
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama sebuah tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])