id_tn_l3/job/08/18.md

15 lines
893 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dalam ayat ini kata ganti "dia" mengacu pada orang yang tidak bertuhan, yang mewakili orang-orang yang tidak bertuhan pada umumnya. Mungkin bermanfaat bagi pembaca untuk menggunakan kata ganti jamak "mereka" dan "kepunyaan mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Jika ia dicabut dari tempatnya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "jika seseorang menariknya keluar dari tempatnya" atau "jika tukang kebun mencabutnya dari kebun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tempatnya
"tanah berbatu" atau "kebun "
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# tempat itu tidak akan mengakuinya, katanya, 'Aku belum pernah melihatmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Taman ini dibicarakan seolah-olah memiliki kemampuan manusia untuk berbicara. Kebun segera lupa bahwa dia ada. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])