id_tn_l3/gen/43/13.md

36 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Bawalah Benyamin
"Bawalah juga Benyamin"
## kembalilah kepada orang itu
"kembali"
## Allah yang Mahakuasa kiranya membuat orang itu menaruh belas kasih kepadamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata benda abstrak "belas kasih" dapat dinyatakan sebagai kata sifat "baik." Terjemahan lainnya: Aku berdoa kepada Allah Mahakuasa unutk membuat orang itu baik kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## saudaramu yang lain
"Simeon"
## Jika aku sedih akan kehilangan anak-anakku, aku sedih akan kehilangan
"Jika aku kehilangan anak-anakku, aku kehilangan anak-anakku." Ini berarti Yakub harus menerima apapun yang terjadi kepada anak-anaknya.
## di tangan mereka membawa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"tangan" di sini mewakili seorang individu secara keseluruhan. Terjemahan lainnya: "mereka membawa" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## pergi ke Mesir
Sangat umum menggunakan kata "pergi" saat itu saat berbicara tentang bepergian dari Kanaan ke Mesir.
#### Kata-kata Terjemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/almighty]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/benjamin]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/josephot]]