id_tn_l3/2ti/02/08.md

52 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
##### Paulus memberi Timotius instruksi bagaimana hidup bagi Kristus, bagaimana menderita bagi Kristus, dan bagaimana mengajar orang lain untuk hidup bagi Kristus
# dari keturunan Daud
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Ini adalah metafora yang berarti bahwa Yesus keturunan Daud. AT: "yang adalah keturunan Daud" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang telah bangkit dari antara orang mati
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Dalam konteks ini bangkit adalah ungkapan yang menyebabkan seseorang yang telah mati untuk hidup lagi. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang karena Allah hidup lagi" atau "yang Allah bangkitkan dari antara orang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menurut pesan injilku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Paulus berbicara tentang pesan injil seakan-akan itu khusus miliknya. Dia bermaksud bahwa ini adalah pesan injil yang ia nyatakan. AT: "menurut pesan injil yang aku ajarkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# pada titik aku dibelenggu sebagai seorang penjahat
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Dalam konsep ini "dibelenggu" menggambarkan seorang tahanan. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "saat dibelenggu sebagai penjahat di penjara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# firman Allah tidak terpenjara
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Di sini "terpenjara" berbicara tentang apa yang dialami seorang tahanan, dan ungkapan ini adalah metafora yang berarti tidak seorangpun dapat menghentikan firman Allah. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "tidak seorangpun dapat memenjarakan firman Allah" atau "tidak seorangpun dapat menghentikan firman Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bagi mereka yang terpilih
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "demi orang-orang yang telah dipilih Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dapat memperoleh keselamatan yang ada dalam Yesus Kristus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Paulus berbicara tentang keselamatan seakan-akan itu adalah barang yang dapat diraih secara fisik. AT: "akan menerima keselamatan dari Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dengan kemuliaan yang kekal
##### "dan bahwa mereka akan selamanya dengan Dia di tempat yang mulia di mana Dia berada"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/david]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/seed]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/raise]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/criminal]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/endure]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/elect]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]]