id_tn_l3/2sa/18/03.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# setengah dari kami
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "setengah" berarti membagi satu dari dua bagian setara. (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# engkau sekarang sama harganya dengan sepuluh ribu dari kami
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Mengartikan bahwa pasukan musuh mempertimbangkan membunuh Daud yang nilai harganya lebih bernilai daripada membunuh 10.000 pasukan lainnya. Disini angka 10.000 untuk menekankan sejumlah besar orang. Terjemahan lainnya: "Mereka lebiih memilih membunuhmu daripada membunuh 10.000 dari kami" atau "membunuhmu lebih bernilai bagi mereka daripada membunuh kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sepuluh ribu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
10.000 (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# lebih baik apabila tuan memberi pertolongan dari kota
2019-11-26 04:13:57 +00:00
David dapat membantu mereka di kota dengan memberi saran dan mengirim pasukan. Ini bisa dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "kamu tinggal dikota ini dan kirim bantuan kepada kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])