id_tn_l3/pro/03/22.md

11 lines
756 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka akan menjadi kehidupan bagi jiwamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "jiwa" di sini mewakili orang tersebut. Terjemahan alternatif: "mereka akan menjadi kehidupan bagimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kasih karunia bagi lehermu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Penulis berbicara tentang "kasih karunia" dan "kearifan" seakan keduanya adalah benda yang dapat dikalungkan layaknya sebuah kalung. Kalimat ini memperlihatkan bahwa keduanya adalah suatu hal yang berharga yang seseorang dapat pamerkan. Terjemahan alternatif: "perwujudan dari berkat layaknya seseorang yang menghias diri mereka dengan kalung" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kasih karunia
Makna yang mungkin adalah 1) "perhiasan yang baik" atau 2) "perhiasan yang melambangkan kesukaan TUHAN."