id_tn_l3/isa/55/11.md

13 lines
797 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# demikianlah juga firmanKu ... akan mengerjakan apa yang Aku maksudkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
##### TUHAN berbicara tentang firmanNya seolah-olah orang yang dikirimNya untuk menyampaikan pesan.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### (lihat[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# firmanKu yang keluar dari mulutKu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini kata "mulut" merujuk kepada TUHAN sendiri. Terjemahan <lain:"kata> yang Aku ucapkan".(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])</lain:"kata>
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# itu tidak akan kembali kepadaKu dengan sia-sia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini menjelaskan bahwa kata "kembali kepada TUHAN" mengartikan bahwa tugas yang diberikan oleh TUHAN sudah diselesaikan. "Tidak akan kembali dengan sia-sia" berarti tidak akan gagal untuk menyelesaikan tugasnya (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])