Beberapa terjemahan mengatur setiap puisi dari bagian ini menjorok ke kanan halaman dari teks agar lebih mudah dibaca. BHC melakukannya dengan puisi dalam bab ini.
Ini adalah jenis kuno dari seekor naga atau ular. Kemungkinan juga mengarah kepada setan, yang juga digambarkan sebagai ular dan sekor naga (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/satan]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini adalah ungkapan yang umum dalam bagian Yesaya. Bagian ini dimunculkan untuk meramalkan sebuah waktu dari pemulihan ketika Yesus Kristus akan memerintah. Bab ini menggambarkan suatu waktu dari kedamaian besar dan harmonisasi di dalam dunia. Penerjemah harus menambahkan penjelasan, tapi harus mencoba untuk mempertahankan kata kerja kalimat aslinya. sebagai suatu tindakan yang akan datang atau akan selesai. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/restore]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]] dan[[rc://id/tw/dict/bible/kt/christ]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/fulfill]])