Setelah umat Israel memasuki tanah Kanaan dan sebelum mereka mempunyai Raja untuk memerintah mereka, Allah memanggil pemimpin-pemimpin yang disebut hakim untuk memerintah mereka dalam masa penindasan.
Jika dalam 2 Samuel 7:8 dan 2 Samuel 7:9 anda menerjemahkan kutipan langsung menjadi kutipan tidak langsung, dan disini mungkin kamu perlu menterjemahkan kata "anda" sebagai "Dia" atau "Ia." Terjemahan lainnya: sekarang Aku memberikan keamanan kepadanya dari semua musuhnya ... memberitahukan kepadanya bahwa Aku akan memberikan keturunan kepadanya."
Aku akan memberikan keamanan kepadamu dari semua musuhmu. disini kata "keamanan" berarti sebuah kata benda abstrak. "Aku akan menghentikan semua musuh yang menyerang mu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Di sini terdapat kata metonimia "keluarga" mengacu pada keturunan Daud melanjutkan sebagai pemimpin Israel. Dalam 2 Samuel 7:4 TUHAN meminta Daud jika dia akan mendirikan rumah untuk TUHAN. kata "rumah" mengacu pada kuil. Jika dalam bahasamu mempunyai kata yang dapat menggambarkan kedua ide, gunakanlah di sini dan dalam pasal 7:4. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])