id_tn_l3/isa/26/11.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tangan-Mu terangkat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN bersiap menghukum orang fasik dibicarakan seumpama tanganNya terangkat dan akan memukul orang fasik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tetapi mereka tidak melihatnya
"tetapi orang fasik tidak melihatnya"
# mereka melihat kegairahan-Mu kepada umat-Mu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini "melihat" mewakili menyadari sesuatu. Terjemahan lain: "mereka akan menyadari bahwa Engkau sangat ingin memberkati umatMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menjadi malu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka akan dipermalukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# api akan melalap musuh-musuh-Mu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menghukum dan memusnahkan musuhNya dibicarakan seumpama Ia akan mengirim api yang akan menghanguskan mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# musuh-musuh-Mu
Disini "api musuh" tidak berarti api itu dimiliki oleh musuh tetapi bahwa api itu dimaksudkan untuk digunakan terhadap musuh. Terjemahan lain: "ApiMu akan menghanguskan mereka"