id_tn_l3/zec/01/11.md

11 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# malaikat TUHAN yang berdiri di antara pohon-pohon murad
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa ini merujuk kepada pria "yang mengendarai kuda merah" di dalam [Zakharia 1:8](../01/08.md). Kemungkinan artinya adalah: 1) pria itu turun dari kudanya dan berdiri atau 2) kata "berdiri" adalah sebuah penggambaran yang berarti dia berada di posisi itu. Terjemahan lain: " malaikat TUHAN yang berada di antara pohon-pohon murad" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Mereka berbicara ... kata mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "mereka" merujuk kepada kepada kuda merah, merah-coklat, dan putih yang berada di belakang pria yang berada di antara pohon murad. Kemungkinan artinya adalah 1) ini merupakan pernyataan yang secara tidak langsung menyatakan ada orang lain selain para pengendara kuda dan frasa ini merujuk kepada para pengendara atau 2) kuda-kuda digambarkan dapat berbicara seperti manusia (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# seluruh bumi aman dan tenang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Terdapat ketenangan dan kedamaian di seluruh bumi dibicarakan seakan bumi adalah orang yang tenang dan beristirahat. Kemungkinan artinya adalah 1) ini adalah hal yang baik yang berarti ada kedamaian di antara bangsa-bangsa atau 2) ini adalah hal buruk yang berarti tidak ada perang karena bangsa-bangsa tidak berdaya untuk melawan bangsa kuat yang telah mengalahkan mereka (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])