id_tn_l3/jer/44/11.md

15 lines
804 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# TUHAN semesta alam ... mengucapkan ini
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memperkenalkan pesan yang penting dari TUHAN. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Aku menetapkan wajahKu untuk menentangmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini berarti Dia "memutuskan dengan teguh."Lihat bagaimana Anda menerjemahkan frase yang serupa dalam [Yeremia 21:10](../21/10.md). Terjemahan lain: "Aku telah memutuskan untuk menentangmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# menetapkan wajahKu melawan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"menatap dengan marah pada".
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# untuk membawa bencana kepadamu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Menyebabkan bencana terjadi dibicarakan seolah-olah bencana adalah objek yang bisa dibawa ke seseorang. Terjemahan lain: "menyebabkan bencana terjadi padamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])