Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis. Dia terus mengutip perkataan TUHAN. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Disini "pedang" menggambarkan tentara-tentara musuh. Terjemahan lain: "Ketika bangsa Israel berada di luar, tentara-tentara musuh akan membunuh mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
TUHAN berbicara bahwa seolah-olah rasa takut itu seperti seseorang yang datang ke dalam sebuah rumah dan membunuh mereka yang hidup di dalamnya. Terjemahan lain: "kamu akan mati karena kamu takut" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
Istilah-istilah ini menggambarkan orang-orang dari generasi yang berbeda-beda adalah sama saja, bahwa semua orang akan mati. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
Ini dapat diterjemahkan sebagai suatu kutipan langsung, Terjemahan lain: "Aku berkata, 'Aku akan ... pergi, danAku akan ... manusia."" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])