Di sini "nya" dan "ia" mengacu kepada orang yang membawa persembahan untuk TUHAN. Itu dapat di terjemahkan dengan menggunakan orang kedua seperti dalam [Imamat 1:2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md). AT: "jika kamu mempersembahkan ... kamu harus mempersembahkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
Ini adalah lambang yang menunjukan seseorang melalui binatang persembahannya. Dengan cara ini seseorang mempersembahkan dirinya melalui binatang pada TUHAN, jadi Allah mengampuni dosa orang tersebut ketika mereka membunuh binatang tersebut. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "lalu TUHAN akan menerima itu ditempatNya dan mengampuni dosanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])