Ini berbicara tentang bagaimana TUHAN menghukum musuh-musuh mereka seolah-olah Ia hendak memaksa mereka minum dari cawan yang penuh dengan murkaNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ada makna tersirat di bagian ini bahwa dengan meletakkan cawan murkaNya di tangan mereka, TUHAN akan memaksa mereka meminum apa yang ada di dalamnya. Terjemahan lain: "Aku akan memaksa penindasmu untuk minum anggur dari cawan murkaKu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Kata "yang menyiksamu" dapat dinyatakan dengan kata kerja. Terjemahan lain: "mereka yang telah menindasmu" atau "mereka yang menyebabkan engkau menderita"
# Kamu telah menjadikan punggungmu seperti tanah, dan seperti jalan bagi mereka untuk berjalan di atasnya
Bagian ini membandingkan cara musuh-musuh mereka berjalan di atas punggung mereka dengan cara orang berjalan di atas jalan. Terjemahan lain: "engkau berbaring di atas jalan supaya musuh-musuhmu dapat berjalan di atas punggungmu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])