id_tn_l3/isa/51/22.md

15 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Lihat, Aku telah mengambil dari tanganmu - cawan yang memabukkan itu, cawan murkaKu - yang seperti itu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berbicara tentang TUHAN tidak lagi murka terhadap umatNya seakan-akan murkanya adalah isi dari cawan atau cangkir yang Ia ambil dari mereka. Terjemahan lain: "Aku tidak akan marah lagi kepadamu. Lihatlah, ini artinya Aku telah mengambil darimu cawan yang membuatmu terhuyung-huyung, yaitu cawan yang penuh dengan murkaKu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# lihat
Ini digunakan untuk menarik perhatian para pendengar untuk apa yang akan dikatakan selanjutnya. Terjemahan lain: "Dengar".
# cawan yang memabukkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "cawan" menunjuk kepada apa yang ada di dalam cawan atau cangkir. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Yesaya 51:17. Terjemahan lain: "cawan anggur yang membuat orang terhuyung-huyung". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# cawan murka-Ku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berbicara tentang menghukum umat seakan Ia memaksa mereka untuk minum dari cawan yang penuh dengan murkaNya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Yesaya 51:17. Terjemahan lain: "cawan yang penuh dengan murkaKu" atau "cawan yang penuh dengan amarahKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])