id_tn_l3/isa/51/12.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
lebih lanjut TUHAN berfirman kepada bangsa Israel.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku, Akulah
Kata "Aku" diulangi sebagai penekanan. Jika hal ini tidak biasa di bahasa suku atau daerah tertentu, pengulangan tidak perlu digunakan. Terjemahan lain: "Akulah Dia".
# Siapakah kamu sehingga kamu takut kepada manusia ... yang hanya seperti rumput?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pertanyaan retorik (tidak membutuhkan jawaban) ini menekankan bahwa umat yang memiliki perlindungan Tuhan tidak perlu takut kepada manusia. Ini dapat ditulis sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Jangan takut kepada manusia ... yang seperti rumput." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang dijadikan hanya seperti rumput
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat ini membandingkan manusia dengan rumput untuk menekankan bahwa hidup mereka adalah singkat dan mereka akan segera mati. Terjemahan lain: "yang hidup dan mati cepat seperti rumput" atau "mereka yang layu dan lenyap seperti rumput" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang dijadikan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka yang seperti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])