Allah membandingkan Rezin dan Pekah dangan puntung api yang apinya telah habis dan sekarang berasap. Allah mempertegas bahwa mereka bukanlah ancaman nyata bagi Yehuda. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "jangan biarkan Rezin dan Pekah membuatmu takut; wajah menakutkan mereka seperti putung api yang apinya telah habis dan sekarang hanyalah asap" (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Kata-kata "takut" dan "berkecil hati" berarti sesuatu yang sama dan bisa diterjemahkan dalam satu kata. Terjemahan lain: "takut" (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])