Kata benda "rencana" dan "pengetahuan" dapat diterjemahkan menjadi kata kerja. Ini berarti Allah merencanakan dan tahu sebelumnya apa yang akan terjadi kepada Yesus. AT: "Karena Allah merencanakan dan tahu semua yang akan terjadi sebelumnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Arti-arti yang memungkinkan: 1) "kamu menyerahkan Yesus ke dalam tangan musuh-musuhNya" atau 2) "Yudas mengkhianati Yesus bagimu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Oleh tangan kamu para pelanggar hukum, telah membunuhNya dengan dipaku pada salib
Walaupun sesungguhnya "orang yang tidak berhukum" yang menyalibkan Yesus,Petrus menuduh orang banyak yang membunuhNya karena mereka yang menuntut kematianNya.
"Tangan" disini mengacu pada perbuatan orang yang melanggar hukum. AT: "Melalui perbuatan orang yang melanggar hukum" atau "Melalui apa yang dilakukan orang yang melanggar hukum" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Arti-arti yang memungkinkan 1) orang-orang Yahudi yang tidak percaya yang menuduh Yesus atas perbuatan jahat atau 2) tentara-tentara Romawi yang mengeksekusi Yesus.
Petrus mengatakan kematian dengan kesakitan yang luar biasa. Ia mengatakan Tuhan menghentikan kematian Kristus sebagaimana Tuhan telah mengakhiri kematianNya dan menjadikanNya bebas. Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. AT: "Akhir dari kesakitan kematianNya menguasaiNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Petrus berkata tentang sisa kematian Kristus seperti kematian adalah orang yang memegangNya sebagai tawanan. AT: "BagiNya untuk tetap mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])