forked from WA-Catalog/id_tn
13 lines
747 B
Markdown
13 lines
747 B
Markdown
|
Zakharia 6:5
|
|||
|
|
|||
|
# dari arah empat mata angin
|
|||
|
|
|||
|
Kereta-kereta menggambarkan empat angin dari surga, tetapi bukan angin dalam arti harfiah. Terjemahan lain: "Keempat kereta menggambarkan empat angin surga." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|||
|
|
|||
|
# empat mata angin
|
|||
|
|
|||
|
Kata-kata ini merujuk kepada arah angin berhembus: utara, timur, selatan, dan barat. Tetapi beberapa terjemahan modern menafsirkan ungkapan Ibrani ini dengan "empat roh."
|
|||
|
|
|||
|
# menghadap kepada Tuhan seluruh bumi
|
|||
|
|
|||
|
Ungkapan "menghadap" berarti keberadaan di hadapan seseorang untuk melayani dia. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Zakharia 4:14](../04/14.md). Terjemahan lain "melayani Tuhan dari seluruh bumi." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|