id_tn_l3/rom/10/20.md

37 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 20-21
# Informasi Umum:
Dalam konteks ini kata "Aku" (subjek, objek) dan "Ku" (kepemilikan) mengacu kepada Allah.
# Lalu Yesaya dengan berani berkata
Ini berarti bahwa nabi Yesaya menulis apa yang Allah telah katakan
# Aku ditemukan oleh mereka yang tidak mencari Aku
Nabi sering berbicara tentang hal-hal di masa depan seolah-olah sudah terjadi. Ini menekankan bahwa nubuatan akan pasti menjadi kenyataan. Kamu dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Meskipun orang bukan Yahudi tidak mencari Aku, mereka akan menemukanKu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Aku menampakan diri
"Aku membuat diriKu diketahui"
# Ia berkata
"Ia" mengacu pada Allah, yang berbicara melalui Yesaya.
# Sepanjang hari
Ungkapan ini digunakan untuk menekankan usaha Allah yang terus-menerus. "terus-menerus"
# Aku mengulurkan tanganKu pada bangsa yang tidak taat dan keras kepala
"Aku mencoba untuk menyambut kamu dan menolong kamu, tetapi kamu menolak pertolonganKu dan terus menerus tidak taat"
##### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]