forked from WA-Catalog/id_tn
44 lines
1.6 KiB
Markdown
44 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat:1-3
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Yohanes memulai menjelaskan penglihatan dari malaikat yang melempar iblis ke lubang tanpa dasar.
|
||
|
|
||
|
# Lalu aku melihat
|
||
|
|
||
|
Di sini "aku" adalah Yohanes.
|
||
|
|
||
|
# Lubang tanpa dasar
|
||
|
|
||
|
Ini adalah lubang yang benar-benar dalam. Mungkin artinya adalah 1) lubang tanpa dasar; ini akan terus turun hingga selamanya atau 2) lubangnya sangat dalam hingga tidak memiliki dasar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 9:1](../09/01.md).
|
||
|
|
||
|
# Naga
|
||
|
|
||
|
Ini sangat besar, reptil yang ganas, seperti kadal. Buat orang Yahudi, ini adalah simbol kejahatan dan kekacauan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||
|
|
||
|
# Disegel di dalamNya
|
||
|
|
||
|
Malaikat menyegel lubangnya untuk menjaga orang-orang untuk membukannya. AT: "menyegel untuk mencegah siapapun untuk membukannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Menipu bangsa-bangsa
|
||
|
|
||
|
Di sini "bangsa-bangsa" adalah sebuah perumpamaan untuk orang di bumi. AT: "Menipu kelompok orang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Ribuan tahun
|
||
|
|
||
|
"1,000 tahun" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# Dia harus dibebaskan
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Allah akan memerintah malaikat untuk membebaskan dia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pit]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seal]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|