forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.3 KiB
Markdown
37 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Ayat: 8
|
||
|
|
||
|
# Runtuh, telah runtuh Babel yang besar
|
||
|
|
||
|
Sang malaikat membicarakan tentang Babilonia telah dihancurkan dan telah runtuh. AT: "Babel yang besar telah dihancurkan"
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Babel yang besar
|
||
|
|
||
|
"Babel kota yang besar" atau "kota penting Babel". Ini kemungkinan simbol dari kota Roma, yang besar, kaya, dan penuh dosa.
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||
|
|
||
|
# yang membujuk
|
||
|
|
||
|
Babel dibicarakan seolah-olah kalau dia adalah seorang daripada sebuah kota yang dipenuhi manusia.
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# meminum anggur nafsu seksualnya yang bejat
|
||
|
|
||
|
Kalimat ini adalah simbol untuk berpartisipasi dalam nafsu seksualnya yang bejat. AT: "menjadi bejat seperti dia" atau "jadi mabuk seperti dosa zinahnya"
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||
|
|
||
|
# nafsunya yang bejat
|
||
|
|
||
|
Babel dikatakan seolah-olah kalau dia adalah pelacur yang membuat orang lain berdosa bersamanya. Kalimat ini kemungkinan mempunyai arti ganda: nafsu bejat yang harfiah dan juga menyembah allah palsu.
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/babylon]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
|