id_tn_l3/rev/14/08.md

37 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 8
# Runtuh, telah runtuh Babel yang besar
Sang malaikat membicarakan tentang Babilonia telah dihancurkan dan telah runtuh. AT: "Babel yang besar telah dihancurkan"
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Babel yang besar
"Babel kota yang besar" atau "kota penting Babel". Ini kemungkinan simbol dari kota Roma, yang besar, kaya, dan penuh dosa.
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# yang membujuk
Babel dibicarakan seolah-olah kalau dia adalah seorang daripada sebuah kota yang dipenuhi manusia.
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# meminum anggur nafsu seksualnya yang bejat
Kalimat ini adalah simbol untuk berpartisipasi dalam nafsu seksualnya yang bejat. AT: "menjadi bejat seperti dia" atau "jadi mabuk seperti dosa zinahnya"
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# nafsunya yang bejat
Babel dikatakan seolah-olah kalau dia adalah pelacur yang membuat orang lain berdosa bersamanya. Kalimat ini kemungkinan mempunyai arti ganda: nafsu bejat yang harfiah dan juga menyembah allah palsu.
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/babylon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]