id_tn_l3/rev/02/14.md

35 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 14-15
# Tapi aku memiliki beberapa hal yang menentang kamu
"Aku tidak menyetujui kamu karena beberapa hal yang telah kamu lakukan"  atau "Aku marah kepadamu karena beberapa hal yang sudah kamu lakukan." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam kalimat yang sama pada Wahyu 2:4.
# Kepada kalian yang berpegang teguh pada ajaran Bileam, siapa
Kemungkinan arti adalah 1) "yang mengajar apa yang Bileam telah ajarkan; ia" atau 2) "kepada mereka yang melakukan apa yang Bileam ajarkan; ia ." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Balak
Ini adalah nama seorang raja. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# yang mengajarkan Balak untuk menaruh batu sandungan dihadapan anak-anak Israel
Sesuatu yang memimpin orang-orang kepada dosa dikatakan sebagai dosa yang ada di jalan yang akan menjadi sandungan orang. AT: "yang menunjukan Balak bagaimana menyebabkan orang Israel kepada dosa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# penyimpangan seksual
"dosa seksual" atau "melakukan dosa zinah"
# Para Pengikut Nikolaus
Ini adalah nama dari sekelompok orang-orang yang mengikuti pengajaran yang bernama Nikolaus. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu [2:6](./06.md) (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/balaam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumblingblock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]]