forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
928 B
Markdown
17 lines
928 B
Markdown
|
### Mazmur 32:8
|
||
|
|
||
|
# Aku akan mengajar dan mengarahkanmu di jalan
|
||
|
|
||
|
Kata-kata "menginstruksikan" dan "mengajar" pada dasarnya memiliki arti yang sama dan menekankan instruksi yang berhati-hati. Terjemahan lain: "Aku akan mengajarmu segala sesuatu tentang jalan itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# Aku akan mengajar
|
||
|
|
||
|
Di sini "Aku" kemungkinan adalah TUHAN berbicara langsung kepada Daud.
|
||
|
|
||
|
# di jalan yang harus kamu jalani
|
||
|
|
||
|
Hidup dalam cara yang benar dikatakan seolah-olah hal itu suatu jalan kecil yang si penulis harus jalani/lewati. Terjemahan lain: "bagaimana seharusnya kamu menghidupi hidupmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# dengan mata-Ku yang tertuju kepadamu
|
||
|
|
||
|
Di sini "mataku" menunjuk pada perhatian TUHAN. Terjemahan lain: "dan arahkan perhatianku kepadamu" atau "dan "mengawasi kamu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|