forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Amsal 25:26
|
||
|
|
||
|
# Bagai mata air keruh dan pancuran air yang kotor, orang benar yang goyah di hadapan orang fasik
|
||
|
|
||
|
Seseorang mengharapkan mata air atau air terjun memiliki air yang jernih, sama seperti seseorang mengharapkan orang benar untuk membela apa yang dia yakini. Mata air atau air terjun yang tercemar dibandingkan dengan orang benar yang jatuh. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# yang goyah dihadapan orang fasik
|
||
|
|
||
|
Goyah adalah sebuah metafora untuk 1) menolak untuk bertarung dengan orang fasik atau 2) bergabung dengan kefasikannya. Terjemahan lain: "yang membiarkan orang fasik melakukan kefasikannya" atau " yang memulai untuk melakukan apa yang orang fasik lakukan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# goyah
|
||
|
|
||
|
Ini adalah sebuah metafora untuk tidak dapat melanjutkan hal yang baik. Terjemahan lain: "tidak dapat berdiri" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# di hadapan orang fasik
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan artinya adalah 1) "ketika orang fasik menyerangnya" atau 2) "ketika orang fasik mendorong dia untuk melakukan sesuatu yang jahat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|