forked from WA-Catalog/id_tn
35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Bilangan 5:29-30
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
Musa melanjutkan penjelasannya tentang dugaan situasi yang dia mulai menjelaskannya dalam Bilangan 5:12 akan pernah terjadi
|
||
|
|
||
|
# hukum tentang kecemburuan
|
||
|
|
||
|
"hukum untuk menangani masalah kecemburuan"
|
||
|
|
||
|
# yang menyimpng dari suaminya
|
||
|
|
||
|
Kata "menyimpang" dalah sebuah ungkapan yang berarti "tidak setia." AT: "yang tidak setia kepada suaminya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# menajiskan
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "menajiskan diri" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# roh kecemburuan
|
||
|
|
||
|
Ungkapan ini mengarah kepada sikap dan emosi laki-laki tentang kecemburuan. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Bilangan 5:14](./13.md). Terjemahan lain: "siapa yang cemburu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ketika seorang suami cemburu terhadap istrinya
|
||
|
|
||
|
Ini adalah sebuah ungkapan yang berarti dia mencurigai istrinya tidak setia kepadanya dengan tidur dengan laki-laki lain. AT: "dan mencurigai bahwa istrinya telah menjadi tidak setia kepadanya" atau "dan mencurigai bahwa istrinya telah tidur dengan lelaki lain" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# di hadapan TUHAN
|
||
|
|
||
|
"di hadirat TUHAN"
|
||
|
|
||
|
#
|