forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
1.3 KiB
Markdown
41 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Ayat 42-44
|
||
|
|
||
|
# Keturunan Merari dihitung
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Musa dan Harun menghitung keturunan dari Merari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# dari umur tiga puluh sampai lima puluh tahun
|
||
|
|
||
|
"dari umur 30 sampai 50 tahun" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# semua orang yang akan bergabung ke kelompok
|
||
|
|
||
|
Di sini kata "akan" tidak berarti bahwa laki-laki memilih untuk bergabung dalam kelompok tetapi bahwa mereka "ditugaskan" ke dalam kelompok. Terjemah lain "setiap orang yang telah dipilih untuk bergabung di dalam kelompok." (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
#####
|
||
|
|
||
|
# bergabung ke dalam kelompok untuk melayani di kemah pertemuan
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
#####
|
||
|
|
||
|
#####
|
||
|
|
||
|
kata "kelompok" mengarah kepada sisa dari orang yang bekerja di kemah pertemuan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ungkapan ini di Bilangan 4:3.
|
||
|
|
||
|
#####
|
||
|
|
||
|
# dihitung berdasarkan kaum keluarga mereka
|
||
|
|
||
|
#####
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang dihitung berdasarkan kaum keluarga mereka oleh Musa dan Harun" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
#####
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# berjumlah 3.200
|
||
|
|
||
|
"berjumlah tiga ribu dua ratus" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|