forked from WA-Catalog/id_tn
34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat: 25-27
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan terkait:
|
||
|
|
||
|
Ketika Yesus dalam perjalanan untuk menyembuhkan anak perempuan yang berumur 12 tahun ini, seorang wanita yang sakit selama 12 tahun menyentuh Yesus untuk kesembuhannya.
|
||
|
|
||
|
# sekarang, wanita itu berada disana
|
||
|
|
||
|
"Sekarang" mengindikasi bahwa wanita ini mengawali cerita. Pertimbangkan bagaimana orang baru di perkenalkan di cerita ini dalam bahasamu. (Lihat:[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||
|
|
||
|
# yang mengalami pendarahan selama 12 tahun
|
||
|
|
||
|
perempuan itu tidak mempunyai luka terbuka, tetapi pendarahan yang tiada henti. Bahasa kamu mungkin bisa lebih sopan untuk menjelaskan kondisi ini (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# selama 12 tahun
|
||
|
|
||
|
"selama 12 tahun" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# sakitnya semakin parah
|
||
|
|
||
|
"penyakitnya memburuk" atau "darahnya terus bercucuran"
|
||
|
|
||
|
# kabar tentang Yesus
|
||
|
|
||
|
Dia mendengar kabar tentang bagaimana Yesus menyembuhkan orang. AT: "Yesus menyembuhkan orang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# jubah
|
||
|
|
||
|
pakaian lapisan tambahan dari luar, kegunaannya seperti jas atau jaket.
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|