forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
905 B
Markdown
17 lines
905 B
Markdown
|
### Ayat 26-27
|
||
|
|
||
|
# Apabila setan telah bangkit melawan dirinya sendiri dan terpecah
|
||
|
|
||
|
Kata "dirinya sendiri" merupakan kata ganti refleksif yang merujuk kepada setan, dan juga suatu majas metonimia untuk roh-roh jahatnya. AT: "Jika setan dan roh-roh jahatnya bertengkar satu sama lain" atau "Jika setan dan roh-roh jahatnya telah bangkit melawan satu sama lain dan terpecah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# tidak dapat berdiri
|
||
|
|
||
|
Ini merupakan suatu kiasan yang berarti ia akan runtuh dan tidak dapat bertahan. AT: "akan berhenti bersatu" atau "tidak dapat bertahan dan telah tiba pada kesudahannya" atau "akan runtuh dan telah tiba pada kesudahannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# menjarah
|
||
|
|
||
|
mencuri barang berharga dan kepunyaan seseorang
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
|