forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.2 KiB
Markdown
37 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### ayat: 10-12
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun tentang apa yang yang harus dilakukan orang-orang untuk menghindari luka.
|
||
|
|
||
|
# orang itu
|
||
|
|
||
|
mengarah kepada orang yang tersentuh dengan cairan.
|
||
|
|
||
|
# menjadi najis
|
||
|
|
||
|
orang yang tidak boleh disentuh oleh orang lain karena seolah-olah secara jasmani mereka najis. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# sampai pada malam hari
|
||
|
|
||
|
"sampai matahari terbenam"
|
||
|
|
||
|
# orang yang disentuh
|
||
|
|
||
|
"siapapun orang yang terinfeksi cairannya "
|
||
|
|
||
|
# orang yang disentuh
|
||
|
|
||
|
ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "orang yang dia sentuh" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Semua perkakas tembikar yang disentuh orang itu harus dipecahkan
|
||
|
|
||
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: " seseorang harus memecahkan perkakas tembikar tersebut jika sudah tersentuh dengan cairan itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# semua perkakas kayu yang disentuhnya harus dicuci dengan air
|
||
|
|
||
|
Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif . AT: " seseorang harus mencuci wadah kayu ke dalam air" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|