forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
807 B
Markdown
21 lines
807 B
Markdown
|
##
|
|||
|
|
|||
|
### Yunus 2:2
|
|||
|
|
|||
|
## Ia berkata
|
|||
|
|
|||
|
"Yunus berkata"
|
|||
|
|
|||
|
## Aku berseru kepada TUHAN tentang penderitaanku
|
|||
|
|
|||
|
"Aku berdoa kepada TUHAN tentang persoalanku yang berat." Meskipun Yunus sedang berdoa kepada TUHAN ia menggunakan nama TUHAN dan bukan "Engkau". Terjemahan lain: "TUHAN, aku berseru kepadaMu tentang persoalanku"
|
|||
|
|
|||
|
## Ia menjawabku
|
|||
|
|
|||
|
"TUHAN menjawabku" atau "Ia menolongku"
|
|||
|
|
|||
|
## dari dunia orang mati
|
|||
|
|
|||
|
"dari pusat dunia orang mati" atau "dari bagian yang paling dalam dunia orang mati."
|
|||
|
|
|||
|
Arti lain yang memungkinkan adalah 1) Yunus berbicara bahwa di dalam perut ikan seolah-olah di dalam dunia orang mati atau 2) Yunus percaya bahwa ia akan mati atau pergi ke dunia orang mati atau 3) Ia berbicara seolah-olah ia sudah mati dan akan pergi ke sana. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|