forked from WA-Catalog/id_tn
45 lines
943 B
Markdown
45 lines
943 B
Markdown
|
###
|
|||
|
|
|||
|
#### Ayub 39:1
|
|||
|
|
|||
|
###
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
###
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN menggunakan empat pertanyaan untuk menegaskan bahwa Ia lebih besar dari Ayub, karena TUHANlah yang memelihara kambing-kambing gunung dan semua rusa, bukan Ayub. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
###
|
|||
|
|
|||
|
# Pernyataan Terkait:
|
|||
|
|
|||
|
###
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN kembali menantang Ayub
|
|||
|
|
|||
|
###
|
|||
|
|
|||
|
# Tahukah kamu waktu...beranak?
|
|||
|
|
|||
|
###
|
|||
|
|
|||
|
Kalimat ini dapat diterjemahkan menjadi sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Tentu kamu tidak tahu kapan...mereka beranak!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
###
|
|||
|
|
|||
|
# Apakah kamu memerhatikan kapan rusa-rusa betina beranak?
|
|||
|
|
|||
|
###
|
|||
|
|
|||
|
Kalimat ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Kamu tidak mampu untuk memperhatikan dan memastikan semuanya berjalan dengan baik ketika rusa-rusa beranak!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
###
|
|||
|
|
|||
|
# beranak
|
|||
|
|
|||
|
###
|
|||
|
|
|||
|
"melahirkan anak-anak rusa mereka"
|
|||
|
|
|||
|
###
|