forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayub 4:9
|
|||
|
|
|||
|
# Oleh napas Allah mereka binasa; oleh semburan kemarahanNya mereka habis
|
|||
|
|
|||
|
Penulis menjelaskan satu ide tunggal dengan dua kalimat yang berbeda. Ini adalah suatu bentuk puisi Ibrani yang digunakan untuk meberikan penekanan, kejelasan, ajaran, ataupun ketiganya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
## oleh napas Allah
|
|||
|
|
|||
|
Ini mungkin mengacu pada tindakan Allah untuk memberikan perintah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## semburan kemarahanNya
|
|||
|
|
|||
|
Ungkapan ini mengacu pada napas yang berat dari hidung seseorang ketika dia sangat marah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## napas ... semburan
|
|||
|
|
|||
|
Kata kedua mendukung kata yang pertama. Keduanya memiliki maksud yang sama. "Dengan hembusan nafas Allah mereka mati; angin ribut dari kemarahanNya menghancurkan mereka." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## binasa ... habis
|
|||
|
|
|||
|
Ungakapan yang kedua membentuk yang pertama. Mereka memiliki maksud yang sama. "Dengan hembusan napas Allah mereka mati; angin ribut dari kemarahanNya menghancurkan mereka." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
## mereka habis
|
|||
|
|
|||
|
Mereka habis di sini itu mengacu pada mereka dibunuh. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|