forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
|
#### Ayub 2:3
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Ayat ini sama seperti [Ayub 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md), kecuali untuk penambahan "dia masih memegang teguh ketulusannya, meskipun kamu membujuk-KU untuk melawan dia, untuk menghancurkannya tanpa sebab."
|
|||
|
|
|||
|
# Apakah kamu memerhatikan hambaKu Ayub?
|
|||
|
|
|||
|
Pertanyaan retorik ini sebenarnya membuat sebuah pernyataan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Terjemahan lain: "memperhatikan hambaKu Ayub." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# seseorang yang saleh dan benar
|
|||
|
|
|||
|
Kata "saleh" dan "benar" memiliki arti yang sama dan menekankan bahwa Ayub adalah seorang yang saleh. Lihat bagaimana ungkapan yang sama ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). Terjemahan lain: "seseorang yang melakukan apa yang benar dihadapan Allah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# seseorang yang takut akan Allah dan berpaling dari kejahatan
|
|||
|
|
|||
|
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md).
|
|||
|
|
|||
|
# masih terus berpegang teguh pada ketulusannya
|
|||
|
|
|||
|
"tetap benar-benar membaktikan untuk melakukan apa yang baik dan benar."
|
|||
|
|
|||
|
# membujukku untuk melawan dia
|
|||
|
|
|||
|
"membujukku tanpa sebab untuk melawan dia"
|
|||
|
|
|||
|
# untuk menghancurkannya
|
|||
|
|
|||
|
Disini kata "menghancurkan" menggambarkan "membuat miskin." Terjemahan lain: "untuk membuatnya menjadi seorang laki-laki miskin"
|