forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.4 KiB
Markdown
23 lines
1.4 KiB
Markdown
|
###
|
||
|
|
||
|
#### Yeremia 26:19
|
||
|
|
||
|
### Apakah Hizkia... membunuhnya?
|
||
|
|
||
|
Si pembicara sedang mencoba agar pendengar setuju dengan apa yang ia katakan. Terjemahan lain: "Kau sangat mengetahui dengan baik... tidak membunuhnya." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
### semua orang Yehuda
|
||
|
|
||
|
Tanah itu merujuk pada semua orang yang tinggal disitu. Terjemahan lain: "semua orang Yehuda" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
### Tidakkah Hizkia tidak takut kepada TUHAN dan memohon belas kasihan TUHAN.. mereka?
|
||
|
|
||
|
Si pembicara sedang mencoba agar pendengar setuju dengan apa yang ia katakan. Terjemahan lain: "Kau sangat mengetahuinya dengan baik ia takut kepada TUHAN dan memohon belas kasihan TUHAN... mereka?
|
||
|
|
||
|
### memohon belas kasihan TUHAN
|
||
|
|
||
|
Belas kasihan menggambarkan pribadi orang seutuhnya. Terjemahan lain: "menyebabkan TUHAN tidak terlalu marah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
### Akan tetapi kita akan mendatangkan bencana yang sangat besar ke atas diri kita sendiri
|
||
|
|
||
|
Si pembicara sedang mencoba agar pendengar setuju dengan apa yang ia katakan. Kata "hidup" merujuk pada semua orang. Terjemahan lain: "JIka kita membunuh Yeremia, kita akan mendatangkan bencana pada diri kita" atau "Kita tidak ingin melakukan hal yang salah untuk diri kita sendiri." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|