forked from WA-Catalog/id_tn
13 lines
825 B
Markdown
13 lines
825 B
Markdown
|
#### Ayat : 2
|
||
|
|
||
|
## diberitahukan kepada orang-orang Gaza
|
||
|
|
||
|
Frasa "orang-orang Gaza" berarti orang-orang yang berasal dari Gaza. Penyebutannya juga bisa menggunakan bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "Ada orang yang memberitahukan kepada orang-orang Gaza" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
## mereka mengepung tempat itu ... siap menghadang dia semalam-malaman itu di pintu gerbang kota
|
||
|
|
||
|
Bagian ini menunjukkan bahwa beberapa orang Gaza mengepung lokasi tempat Simson bermalam sementara beberapa yang lain berjaga di pintu gerbang kota supaya Simson tidak bisa lari dari daerah itu.
|
||
|
|
||
|
## semalam-malaman itu mereka tidak berbuat apa-apa
|
||
|
|
||
|
Bagian ini kemungkinan berarti: 1) "Mereka tidak bersuara sepanjang malam itu"; atau 2) "Mereka tidak melakukan penyerangan terhadap Simson sepanjang malam itu".
|