forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Hakim-hakim 5:19
|
|||
|
|
|||
|
# Raja-raja datang untuk berperang... raja-raja Kanaan datang untuk berperang
|
|||
|
|
|||
|
Raja dari sekelompok orang digunakan untuk mengarah kepada dirinya sendiri dan prajurit yang ia perintahkan. Terjemahan lainnya: "Raja-raja dan prajurit-prajurit mereka datang dan berperang ... raja-raja Kanaan dan prajurit-prajurit mereka berperang " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# mereka berperang ... berperang
|
|||
|
|
|||
|
kata"kita(objek)" dimengerti. Terjemahan lainnya: "mereka berperang dengan kami ... berperang dengan kami" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# Taanakh ... Megido
|
|||
|
|
|||
|
Terjemahan nama-nama dari tempat-tempat ini sama seperti yang kamu lakukan di [Hakim-Hakim 1:27](https://v-mast.com/events/01/27.md).
|
|||
|
|
|||
|
# tidak ada perak sebagai rampasan
|
|||
|
|
|||
|
"perak" di sini mengarah kepada harta benda secara umum. terjemahan lainnya: "tidak ada perak atau harta benda lainnya sebagai rampasan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# rampasan
|
|||
|
|
|||
|
segala sesuatu yang diambil paksa, biasanya di peperangan oleh pencuri-pencuri.
|