forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat:7-8
|
||
|
|
||
|
# Untuk segala jenis... umat manusia
|
||
|
|
||
|
Frasa "segala jenis" merupakan pernyataan umum yang mengacu kepada semua jenis makhluk dan binatang-binatang liar. Ini dapat dinyatakan ke dalam kalimat aktif. AT: "Orang-orang sudah mulai mengontrol berbagai jenis binatang liar, burung-burung, reptil dan makhluk air". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# reptil
|
||
|
|
||
|
Ini merupakan jenis binatang yang merangkak di tanah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
|
||
|
# makhluk air
|
||
|
|
||
|
Segala jenis binatang yang hidup di air/laut.
|
||
|
|
||
|
# Tetapi tidak ada manusia yang dapat menjinakkan lidah
|
||
|
|
||
|
Yakobus berbicara seolah-olah lidah adalah binatang liar. Di sini "lidah" mengungkapkan keinginan seseorang untuk membicarakan pikiran-pikiran yang jahat. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# tidak dapat tenang, penuh dengan racun yang mematikan
|
||
|
|
||
|
Yakobus berbicara mengenai bahaya yang disebabkan oleh apa yang mereka katakan seperti si Iblis yang penuh dengan racun mematikan yang dapat membunuh orang-orang. AT: "Dia bagaikan makhluk yang tidak tenang, penuh dengan racun yang mematikan" atau "Dia bagaikan Iblis yang tidak tenang dan makhluk jahat yang dapat membunuh orang-orang dengan racunnya". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|