forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Ayat:3-4
|
||
|
|
||
|
# Informasi umum:
|
||
|
|
||
|
Yakobus mengembangkan argumentasinya bahwa hal-hal kecil dapat mengontrol hal-hal besar.
|
||
|
|
||
|
# Sekarang jika kita memasang kekang pada mulut kuda
|
||
|
|
||
|
Yakobus berbicara tentang kekang kuda. Sebuah kekang merupakan potongan logam yang diletakkan pada mulut kuda untuk mengontrol ke mana arah kuda itu.
|
||
|
|
||
|
# Sekarang jika
|
||
|
|
||
|
"Jika" atau "Ketika"
|
||
|
|
||
|
# kuda-kuda
|
||
|
|
||
|
Seekor kuda merupakan binatang yang besar yang biasanya dipakai untuk membawa barang-barang atau orang.
|
||
|
|
||
|
# Lihatlah juga kapal-kapal ... dikendalikan oleh kemudi yang sangat kecil
|
||
|
|
||
|
Sebuah kapal dapat diumpamakan sebagai sebuah truk yang mengapung di atas air. Kemudi merupakan potongan kecil dari kayu atau logam yang tertelak di belakang kapal tersebut, digunakan untuk mengarahkan ke mana kapal itu harus pergi. Kata "kemudi" dapat diterjemahkan menjadi "alat."
|
||
|
|
||
|
# dikendalikan oleh angin yang kuat,
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif.. AT: "Angin kencang yang mendorong mereka, mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# dikendalikan oleh kemudi yang sangat kecil ke manapun pengemudinya inginkan
|
||
|
|
||
|
"mempunyai alat yang kecil yang dapat dikontrol oleh seseorang untuk mengarahkan ke mana kapal itu pergi"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|