forked from WA-Catalog/id_tn
57 lines
2.8 KiB
Markdown
57 lines
2.8 KiB
Markdown
|
### Ayat:21-24
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Karena ini adalah tentang orang percaya Yahudi, mereka tahu cerita Abraham, yang Allah sudah memberitahukan kepada mereka dalam firmanNya pada jaman dahulu.
|
||
|
|
||
|
# Bukankah Abraham, bapa kita dibenarkan ... di atas altar?
|
||
|
|
||
|
Pertanyaan retoris ini digunakan untuk membantah argumen tentang orang bodoh dari Yakobus 2:18, yang menolak untuk percaya bahwa iman dan perbuatan bersandingan. AT: "Abraham bapa kita sudah pasti dibenarkan ... di atas altar." (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# dibenarkan oleh perbuatan-perbuatan
|
||
|
|
||
|
Yakobus berbicara tentang perbuatan-perbuatan seolah-olah mereka merupakan objek yang dapat dimiliki oleh seseorang. AT: "Dibenarkan dengan melakukan perbuatan-perbuatan baik" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# bapa
|
||
|
|
||
|
Di sini 'bapa' digunakan dalam pengertian sebagai "leluhur".
|
||
|
|
||
|
# kamu lihat
|
||
|
|
||
|
Kata "kamu" adalah tunggal, merujuk pada hipotesis tentang manusia. Yakobus menyampaikan kepada seluruh pendengarnya seolah-olah mereka satu orang.
|
||
|
|
||
|
# kamu lihat
|
||
|
|
||
|
Kata "lihat" adalah sebuah metonim. AT: "Kamu mengerti. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# iman bekerja dengan perbuatan-perbuatannya, dan oleh perbuatan-perbuatan iman disempurnakan
|
||
|
|
||
|
Yakobus berbicara seolah-olah "iman" dan "perbuatan" adalah hal yang dapat bekerja bersama dan membantu satu dengan yang lain. AT: "Karena Abraham percaya kepada Allah, ia melakukan perintah Allah. Dan karena Abraham melakukan apa yang Allah perintahkan, ia percaya sepenuhnya dengan Allah".
|
||
|
|
||
|
# Kitab Suci telah digenapi
|
||
|
|
||
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. "Ini menggenapi Kitab Suci". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# itu diperhitungkan kepadanya sebagai kebenaran
|
||
|
|
||
|
"Allah menganggap imannya sebagai kebenaran." Iman Abraham dan kebenaran diperlakukan seolah-olah diperhitungkan sebagai yang memiliki nilai. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# kamu lihat
|
||
|
|
||
|
Yakobus lagi-lagi menyampaikan kepada pendengarnya secara langsung dengan menggunakan bentuk jamak dari "kamu".
|
||
|
|
||
|
# dari perbuatanlah orang dibenarkan, bukan dari iman saja
|
||
|
|
||
|
"Tindakan-tindakan dan iman adalah apa yang membenarkan seseorang, dan bukan hanya iman." Yakobus berbicara tentang pekerjaan-pekerjaan seolah-olah mereka adalah objek untuk memperolehnya. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|