forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.4 KiB
Markdown
21 lines
1.4 KiB
Markdown
|
#### Yesaya 49:23
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN melanjutkan berbicara kepada Sion seumpama kota itu adalah seorang perempuan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# Raja-raja akan menjadi bapak pengasuhmu, dan ratu-ratu mereka menjadi ibu pengasuhmu
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN berbicara tentang orang-orang yang mendiami Sion seumpama mereka adalah anak dari kota itu. Istilah "bapak pengasuh" dan "ibu pengasuh" mengacu pada laki-laki dan perempuan yang mempunyai tanggung jawab untuk merawat anak-anak. Terjemahan lain: "Raja-raja dan ratu-ratu dari bangsa lain akan mencukupi pendudukmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# mereka akan sujud kepadamu dengan wajah menghadap ke tanah dan menjilat debu kakimu
|
|||
|
|
|||
|
Anak kalimat ini menggambarkan gerakan yang dilakukan orang untuk mengungkapkan ketaatan penuh kepada yang lebih kuat.
|
|||
|
|
|||
|
# menjilat debu kakimu
|
|||
|
|
|||
|
Kemungkinan artinya 1) bahwa ini adalah ungkapan secara harfiah dari penundukkan dimana seseorang menjilat debu dari kaki orang yang lebih kuat atau dari tanah tempat kaki orang itu atau 2) bahwa ini adalah merupakan ungkapan yang menggambarkan seseorang yang bersujud di hadapan orang yang lebih kuat. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# tidak akan dipermalukan
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tidak akan menjadi malu" atau "tidak akan dikecewakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|